@article{oai:air.repo.nii.ac.jp:00000972, author = {Miyake, Yoshimi and 三宅, 良美}, issue = {10}, journal = {秋田大学教養基礎教育研究年報}, month = {Mar}, note = {イスラエルでは,chutzpah フツパという表現を あちこちで耳にする。これは,一般に英語には utter nerve, effrontery, cheek,日本語には,‘あつかましさ,極端なずうずうしさ’,などと訳されるヘブライ語源の口語表現である。Chutzpah は英語や他のヨーロッパ言語にも借用語として入ってきていて,たとえばアメリカではほとんどすべての人たちが,だれかがchutzpah と言っているのを一度は聞いたことがあると言う。ここでは,この chutzpah が何を意味するか,どのような状況で使 われるのかを論じ,また,アメリカ英語では何を 意味するのかを論じ,cultural metaphor の意味を問い直す。}, pages = {29--33}, title = {Chutzpah in Israeli Hebrew and American English}, year = {2008} }